SOFTtalk
Which languages do you work with?

Which languages do you work with?

That’s an easy one - all languages. We recently handled a software update in 42 languages and regularly handle product brochure translations in 25 languages for another customer (imaging products). The only time we have been...

Do you use in-house or freelance translators?

Do you use in-house or freelance translators?

Another easy one! We only use native-speaking, freelance translation professionals with a focus on IT projects. We work with the same translators all the time to ensure continuity for our customers. They know the quality...

Where are your translators based?

Where are your translators based?

We have a large number of qualified (tried and tested) translators. Most are based in their home country, but some are based in the UK (this helps when we need to provide on-site support to customers in the UK...

What are your rates for translation?

What are your rates for translation?

Our rates are very competitive within the IT translation and software localisation market. We also don't make a charge for project management. We are happy to discuss any specific requirements with you, please just get in touch.

What kinds of information do you translate?

What kinds of information do you translate?

We offer full localisation of software products. User documentation, marketing information (press releases, website content, packaging, brochures, banners and all other marketing collateral) and also more general...

How long has SOFTtalk been established?

How long has SOFTtalk been established?

We have been doing what we do (and doing it well!) for 20 years now. So we know our stuff. The translators we work with are also all highly experienced.

What software packages do you work with?

What software packages do you work with?

We regularly use all the most common applications for text editing, formatting, design, compilation, imaging and software editing. We also use industry-standard translation memory software – to reduce our customers’ costs and...

Do you offer services other than translation?

Do you offer services other than translation?

We offer full localisation of software products. We believe in offering our customers the best service possible in just one field, rather than giving them merely adequate service in more than one field. Having said that, we can...

What is translation memory software and how does it help me?

What is translation memory software and how does it help me?

The use of translation memory software helps to ensure cost savings and consistency. By building up a translation memory for your projects, once a phrase is translated for the first time...

What is meant by localisation?

What is meant by localisation?

Translation converts your content into another language, while preserving your original messages and making sure that they are suitable for your target market(s). Localisation takes it a step further by also adapting...

How big a company is SOFTtalk?

How big a company is SOFTtalk?

We are a small company and don’t shy away from that, but we have been around for many years and are committed to being here for our customers for many more years to come. We feel that our size enables...

What do existing customers say about SOFTtalk?

What do existing customers say about SOFTtalk?

A selection of comments from existing customers can be found here.

"Thanks, prompt service very much appreciated."

Urgent email text (Russian)

Get in touch and we’ll show you how to think global, but speak local…

You can call us on +44 (0)1252 692 737 or email translation@softtalk.co.uk

If you need a quote please email us with the type of work, the volume of work, the file formats and the languages required and we can send you back an estimate based on that information. If source files are already available you can send those through too for a more accurate quote.